News

From fig leaves to ‘French Connection,’ the impulse to sanitize culture

Whether it’s Agatha Christie or James Bond, publishers this year have been scrubbing novels of outdated or potentially offensive language.

Now, the effort has quietly spread to movies. A number of streaming services in the United States this summer removed a scene that contained racial slurs in “The French Connection,” a 1971 film that won the Academy Award for best picture and influenced the gritty style of films that came to define the 1970s.

Why We Wrote This

Whenever efforts to sanitize the works of the past arise, like now, scholars say those arguments are really about the future – and who gets to decide what’s possible.

Over 200 years ago, Thomas Bowdler and his sister Henrietta edited the works of Shakespeare, removing anything that could be considered blasphemous or sexual – providing a “family” Shakespeare that could be read aloud with children and women present. Their efforts added a new pejorative to the English language: to bowdlerize.

“The debates we’re seeing around censorship, adaptation, editing classic works, or however you’re going to frame it, isn’t new,” says Tobin Shearer, director of African American studies at the University of Montana in Missoula. “We have returned to these things repeatedly as a nation. They are touchstones for recurrent struggles that always surround religion, sex, violence, social boundaries.”

The tradition to alter or otherwise censor certain artistic productions goes back centuries.

The reasons can vary, but from fig leaves on sculptures to TV versions of classic films, when a work of art has a wider and more varied audience, censors work to cover, replace, or reshape the originals to make it more publicly palatable.

Over 200 years ago, the English physician Thomas Bowdler and his sister Henrietta edited the works of Shakespeare, removing anything that could be considered blasphemous or sexual – providing a “family” Shakespeare that could be read aloud with children and women present. Their efforts added a new pejorative to the English language: to bowdlerize.

Why We Wrote This

Whenever efforts to sanitize the works of the past arise, like now, scholars say those arguments are really about the future – and who gets to decide what’s possible.

Unlike banning or full censoring, bowdlerizing certain works of art can include a positive intention. There’s a recognition of a production’s value and a desire to increase its audience, not shut it off. At the same time, however, like full censoring, removing offending scenes or language represents a kind of social control over audiences, a maintaining of the status quo.   

“The debates we’re seeing around censorship, adaptation, editing classic works, or however you’re going to frame it, isn’t new,” says Tobin Shearer, professor of history and director of African American studies at the University of Montana in Missoula. “We have returned to these things repeatedly as a nation. They are touchstones for recurrent struggles that always surround religion, sex, violence, social boundaries.

“And I think, as an interpreter of the past, these struggles are always much more about the future,” he continues. “What are the possibilities of imagining what is yet to come? Who gets to decide that? These questions are baked into these recurring debates.”

Previous ArticleNext Article