News

Legislating compassion: From bullfighting bans to domestic violence protections

Movies and television are making more use of Asian languages as storytelling tools

Hollywood used to eschew foreign languages because of American audiences’ distaste for subtitles. But with 50% of viewers now preferring to watch content in any language with English captions, a growing pool of Asian and Asian American projects is using non-English dialogue to enrich world-building.

In older films, less attention was paid to accuracy and one Asian language served as well as another. Now, authenticity’s value has increased. When filmmaker Lulu Wang pitched her 2019 movie “The Farewell,” studio executives pressured her to translate the mostly Mandarin script into English. Yet her 2024 series “Expats” uses dialogue in Tagalog and Cantonese as its fifth episode focuses on Filipino domestic workers and everyday Hong Kong citizens.

Why We Wrote This

In our progress roundup, countries that have lagged behind others in their policies make changes to catch up. Colombia joins a wave of countries that have banned bullfighting and Kazakhstan strengthens protections against domestic violence.

In 2020, “Parasite,” which is in Korean, became the first foreign-language film to win best picture at the Oscars. “Everything Everywhere All at Once,” which mixes Cantonese, Mandarin, and English, won best picture in 2023.

Glen Wilson/Prime Video

Lulu Wang and Nicole Kidman discuss a scene on the set of the series “Expats.” The show follows a group of Americans living in Hong Kong.

Source: The New York Times

Previous ArticleNext Article